斯卡布罗集市(Scarborough Fair)的中文歌词如下:```你要去斯卡布罗集市吗?欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香请代我向住在那儿的一位姑娘问候她曾是我心上人请为她做一件麻布衫欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香请用这些植物的汁液将衬衫漂染欧
斯卡布罗集市(Scarborough Fair)的中文歌词如下:
```
你要去斯卡布罗集市吗?
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
请代我向住在那儿的一位姑娘问候
她曾是我心上人
请为她做一件麻布衫
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
请用这些植物的汁液将衬衫漂染
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
在那座野地荒丘间
这首歌曲的原文歌词是这样的:
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there,
She once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Without no seams nor needle work,
Then she'll be a true love of mine.
```
这首歌原是一首古老的英国民歌,后被保罗·西蒙(Paul Simon)和加芬克尔(Art Garfunkel)重新演绎,并作为电影《毕业生》的插曲而广为人知。歌曲的旋律优美,歌词中的“欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香”等植物名称,给人以丰富的想象空间。